Alles draait om gunfactorHet is weer zover, de jaarlijkse discussie ov 번역 - Alles draait om gunfactorHet is weer zover, de jaarlijkse discussie ov 영어 말하는 방법

Alles draait om gunfactorHet is wee

Alles draait om gunfactor

Het is weer zover, de jaarlijkse discussie over de opzet van het Sportgala. Ik denk dat slechts weinig atleten en coaches achter de huidige formule van de verkiezing van de Sportman- en Sportvrouw van het Jaar staan. Zolang de stemming onder alle A-sporters in de zaal (mede)bepalend is, blijft het een populariteitsprijs, die voor een groot deel gebaseerd is op de gunfactor.

Zelf ben ik ook weer genomineerd, maar ik ga er niet vanuit dat ik de prijs zal winnen, dus daar hoef ik het hier niet over te hebben. Ik ben in mijn carrière eenmaal Sportman van het Jaar geweest, in 2007 alweer. Ik was er toen enorm mee verguld. Het was de eerste keer dat ik zoiets meemaakte. Nu zou ik er waarschijnlijk iets anders tegenaan kijken.

Bij het stemgedrag van sporters gaat het niet louter om de weging van prestaties, maar veel meer en veel te vaak om persoonlijke voorkeuren. Voor mijn gevoel komen voetballers en schaatsers er om die reden vaak bekaaid af. Waarom? Omdat wij het in de ogen van veel sporters te goed hebben, zowel qua aandacht als qua financiële beloning. Terwijl dat laatste in het schaatsen maar voor een select groepje geldt.

Daarnaast leeft de gedachte dat schaatsers te succesvol zijn. En dat is weer typisch Nederlands. Het doet me denken aan de discussie die tijdens de Olympische Spelen in Sotsji oplaaide of Nederland niet te dominant was. Doen we het een keer supergoed op het hoogst denkbare platform, is het weer niet goed. Ik heb sterk het idee dat men in andere landen heel anders met dergelijke successen omgaat. Ik heb het daar deze week nog over gehad met Havard Bökko, die momenteel met onze ploeg mee op trainingskamp is in Collalbo. In Noorwegen koestert men juist de grote successen van hun crosscountryskiërs, daar klaagt niemand.

Bij de vrouwen is Ireen Wüst genomineerd als Sportvrouw van het Jaar. Ik wil niets ten nadele zeggen van de andere genomineerden, maar ik zou het een enorme aanfluiting vinden, of schandalig eigenlijk, als zij geen Sportvrouw van het Jaar zou worden. Ze loopt nog krom van alle medailles die ze in Sotsji kreeg omgehangen.

Maar bij sportverkiezingen is niets zeker. Wat dat betreft zegt het veel over de Nederlandse sportcultuur dat niet Niki Terpstra als winnaar van Parijs-Roubaix, maar Tom Dumoulin werd uitgeroepen tot wielrenner van het jaar. Terpstra is misschien geen lieverdje en niet bij iedereen in het wielrennen even populair. Maar hij wint potverdorie wel. En daar gaat het volgens mij om in topsport. Wat mij betreft had hij ook genomineerd mogen zijn voor Sportman van het Jaar. Er zijn toch al zoveel genomineerden. Dan had hij er ook nog wel bij gekund.

Resteert de vraag of het Sportgala nog een meerwaarde heeft? Ik zou het eerlijk gezegd niet kunnen verzinnen. Anders gezegd, ik zal er geen seconde minder van slapen als we met deze verkiezing zouden stoppen.

Sven
Column @Telesport / Telegraaf
0/5000
다음 언어를 번역: -
다음 언어로 번역: -
결과 (영어) 1: [복제]
복사!
Alles draait om gunfactorHet is weer zover, de jaarlijkse discussie over de opzet van het Sportgala. Ik denk dat slechts weinig atleten en coaches achter de huidige formule van de verkiezing van de Sportman- en Sportvrouw van het Jaar staan. Zolang de stemming onder alle A-sporters in de zaal (mede)bepalend is, blijft het een populariteitsprijs, die voor een groot deel gebaseerd is op de gunfactor. Zelf ben ik ook weer genomineerd, maar ik ga er niet vanuit dat ik de prijs zal winnen, dus daar hoef ik het hier niet over te hebben. Ik ben in mijn carrière eenmaal Sportman van het Jaar geweest, in 2007 alweer. Ik was er toen enorm mee verguld. Het was de eerste keer dat ik zoiets meemaakte. Nu zou ik er waarschijnlijk iets anders tegenaan kijken.Bij het stemgedrag van sporters gaat het niet louter om de weging van prestaties, maar veel meer en veel te vaak om persoonlijke voorkeuren. Voor mijn gevoel komen voetballers en schaatsers er om die reden vaak bekaaid af. Waarom? Omdat wij het in de ogen van veel sporters te goed hebben, zowel qua aandacht als qua financiële beloning. Terwijl dat laatste in het schaatsen maar voor een select groepje geldt.Daarnaast leeft de gedachte dat schaatsers te succesvol zijn. En dat is weer typisch Nederlands. Het doet me denken aan de discussie die tijdens de Olympische Spelen in Sotsji oplaaide of Nederland niet te dominant was. Doen we het een keer supergoed op het hoogst denkbare platform, is het weer niet goed. Ik heb sterk het idee dat men in andere landen heel anders met dergelijke successen omgaat. Ik heb het daar deze week nog over gehad met Havard Bökko, die momenteel met onze ploeg mee op trainingskamp is in Collalbo. In Noorwegen koestert men juist de grote successen van hun crosscountryskiërs, daar klaagt niemand.Bij de vrouwen is Ireen Wüst genomineerd als Sportvrouw van het Jaar. Ik wil niets ten nadele zeggen van de andere genomineerden, maar ik zou het een enorme aanfluiting vinden, of schandalig eigenlijk, als zij geen Sportvrouw van het Jaar zou worden. Ze loopt nog krom van alle medailles die ze in Sotsji kreeg omgehangen.Maar bij sportverkiezingen is niets zeker. Wat dat betreft zegt het veel over de Nederlandse sportcultuur dat niet Niki Terpstra als winnaar van Parijs-Roubaix, maar Tom Dumoulin werd uitgeroepen tot wielrenner van het jaar. Terpstra is misschien geen lieverdje en niet bij iedereen in het wielrennen even populair. Maar hij wint potverdorie wel. En daar gaat het volgens mij om in topsport. Wat mij betreft had hij ook genomineerd mogen zijn voor Sportman van het Jaar. Er zijn toch al zoveel genomineerden. Dan had hij er ook nog wel bij gekund.Resteert de vraag of het Sportgala nog een meerwaarde heeft? Ik zou het eerlijk gezegd niet kunnen verzinnen. Anders gezegd, ik zal er geen seconde minder van slapen als we met deze verkiezing zouden stoppen.SvenColumn @Telesport / Telegraaf
번역되고, 잠시 기다려주십시오..
결과 (영어) 2:[복제]
복사!
Everything revolves around gunfactor It happened again, the annual debate on the design of the Sports Gala. I think that few athletes and coaches behind the current formula of the election of the Sportman- and Sportswoman of the Year stand. As long as the mood among all A-athletes in the hall (co) determines, it remains a sought-after price, which is based largely on the gunfactor. I myself am also nominated again, but I do not assume that I price will win, so I do not have it here. I am in my career once Sportsman of the Year in 2007 again. I was there when it huge gilded. It was the first time I experienced something like that. Now I would probably look something differently. When the voting behavior of athletes is not merely to the weighting of performance, but a lot more and far too often for personal preferences. My feeling coming footballers and skaters there for that reason often badly off. Why? Because we have it good in the eyes of many athletes, both in terms of attention and in terms of financial reward. While the latter in skating but applies to a select few. Additionally alive the idea that skaters are successful. And that's typically Dutch. It reminds me of the debate that erupted during the Olympic Games in Sochi and the Netherlands was not dominant. We do it once super well on the highest conceivable platform, the weather is not good. I have a strong feeling that people in other countries very different handles such successes. I have this week there had left with Håvard Bøkko, currently our team join training camp in Collalbo. In Norway, we just cherish the great successes of their country skiers, nobody complains. In the women Ireen Wüst has been nominated as Sportswoman of the Year. I want to say anything to the detriment of the other nominees, but I think it would be a huge mockery or scandalous fact, if they do not Sportswoman of the Year would be. She is still crooked all medals they got hung around in Sochi. But sport elections nothing is certain. In that respect, it says a lot about the Dutch sports culture that not Niki Terpstra winner of Paris-Roubaix, but Tom Dumoulin was named cyclist of the year. Terpstra is perhaps no darling and not everyone in cycling as popular. But golly he wins though. And that is what I believe to be in sports. For me, he could have been nominated for Sportsman of the Year. There are already so many nominees. Then he, too, had been able to do. The question remains whether the Sports Gala has an added value? I would honestly can not imagine. In other words, I will not a second less sleep as we would stop this election. Sven ColumnTelesport / Telegraph

















번역되고, 잠시 기다려주십시오..
결과 (영어) 3:[복제]
복사!
Everything is running to gunfactor

It is that time again, the annual debate on the design of the Sportgala. I think that only a few athletes and coaches behind the current formula of the election of the Sportsman and a Person of the Year. As long as the mood among all A-athletes in the chamber (co)is decisive, it remains a populariteitsprijs,For a large part is based on the gunfactor.

I myself am also nominated again, but i do not go there from that i will win the prize, so i do not need it here not to have. I am in my career once Sportsman of the year, in 2007 again. I was there when enormous gilded. It was the first time that i something firsthand.Now i would probably look slightly different.

At the voting of athletes is not purely to the weighting of performance, but much more and much too often to personal preferences. For my feeling footballers and skaters come there for that reason often bad deal. Why? Because we in the eyes of many athletes have, in terms of both our attention and in terms of financial compensation.While that last in the ice skating but for a select group applies.

also lives the idea that skaters to be successful. And that again is typically Dutch. It reminds me of the discussion during the Olympic Games in of Sochi intensified or The Netherlands was not dominant. We do it once a few nights on the highest platform, it is not good.I strongly the idea that people in other countries very different deals with such success. I have been there this week with Havard Bökko, currently with our team on boot camp is in Collalbo. In Norway it cherishes the large successes of their crosscountryskiërs, nobody is complaining.

to the women is Ireen Wüst nominated as a person of the Year.I have nothing against say of the other nominees, but i would find it a huge joke, or scandalous actually, if they are not a person of the Year would be. She is still warped of all medals which they got in of Sochi omgehangen.

but at sportverkiezingen is not sure.In that respect it says a lot about the Dutch sports culture that not Niki Terpstra as winner of Parijs-Roubaix , but Tom Dumoulin was named cyclist of the year. Terpstra is perhaps no no more than Bader and his gang and not everyone in the equally popular journalism. But he wins potverdorie. And i think that is the essential in top-level sport.As far as I am concerned, he had also been nominated for Sportsman of the Year. There are already so many nominees. Then he could still be there also could have been in.

remains the question of whether the Sportgala still has added value? I would have to say that it may not come up with. Otherwise, i will not second less of sleep if we were to stop with this election.

Sven
Column @Telesport / Telegraph
번역되고, 잠시 기다려주십시오..
 
다른 언어
번역 도구 지원: 갈리시아어, 구자라트어, 그리스어, 네덜란드어, 네팔어, 노르웨이어, 덴마크어, 독일어, 라오어, 라트비아어, 라틴어, 러시아어, 루마니아어, 룩셈부르크어, 리투아니아어, 마라티어, 마오리어, 마케도니아어, 말라가시어, 말라얄람어, 말레이어, 몰타어, 몽골어, 몽어, 미얀마어 (버마어), 바스크어, 베트남어, 벨라루스어, 벵골어, 보스니아어, 불가리아어, 사모아어, 세르비아어, 세부아노, 세소토어, 소말리아어, 쇼나어, 순다어, 스와힐리어, 스웨덴어, 스코틀랜드 게일어, 스페인어, 슬로바키아어, 슬로베니아어, 신디어, 신할라어, 아랍어, 아르메니아어, 아이슬란드어, 아이티 크리올어, 아일랜드어, 아제르바이잔어, 아프리칸스어, 알바니아어, 암하라어, 언어 감지, 에스토니아어, 에스페란토어, 영어, 오리야어, 요루바어, 우르두어, 우즈베크어, 우크라이나어, 웨일즈어, 위구르어, 이그보어, 이디시어, 이탈리아어, 인도네시아어, 일본어, 자바어, 조지아어, 줄루어, 중국어, 중국어 번체, 체와어, 체코어, 카자흐어, 카탈로니아어, 칸나다어, 코르시카어, 코사어, 쿠르드어, 크로아티아어, 크메르어, 클링곤어, 키냐르완다어, 키르기스어, 타갈로그어, 타밀어, 타지크어, 타타르어, 태국어, 터키어, 텔루구어, 투르크멘어, 파슈토어, 펀자브어, 페르시아어, 포르투갈어, 폴란드어, 프랑스어, 프리지아어, 핀란드어, 하와이어, 하우사어, 한국어, 헝가리어, 히브리어, 힌디어, 언어 번역.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: